PUBLICATIONS

HEARTIST

Livre d’artiste – poésie visuelle en anglais, français et espagnol, en édition simple et série limitée collector

La poésie de Miriam R. Krüger est désarmante. Ses cicatrices “sont des histoires / écrites sur la peau “, et elle ose les exposer au grand jour, impudique et réservée à la fois, à l’aide des noms, d’adjectifs et des verbes de tous les jours qui percent la carapace des lectrices et des lecteurs les plus aguerris.
Florent Toniello, musicien, journaliste, correcteur et poète

EGO

Recueil de poèmes en français, anglais, espagnol et italien

Le quotidien luxembourgeois Lëtzebuerger Vollek vum Zeitung, a inclus le recueil de poèmes EGO, dans l’article “Livres de chez nous» parmi les huit livres recommandés pour l’été 2012 dans la liste des auteurs du Luxembourg.

Le poète Miguel Angel Zapata (poète péruvien, prix Latino de Literatura 2003 et 2011) a écrit “Les orchidées et les Rêves de Miriam R. Krüger” qui a servi de prologue au recueil des poèmes EGO. …”Chaque poème est une découverte, un vol pour la simplicité, l’espace et le désir de toujours trouver la bonne langue pour chaque texture…”.

Le livre EGO, est un recueil de poèmes dédiés aux femmes victimes de violence et comprend des dessins de l’artiste; ses poèmes, la photographie est une image d’une série de photographies de Miriam R. Krüger pour l’exposition collective “Mujeres vistas por Mujeres, une perspective de genre” (Espagne).

POTPURRI

Recueil de poèmes en français, luxembourgeois, espagnol et italien

Le poète Hector Ñaupari (écrivain, poète, essayiste, avocat péruvien, prix Académico Internacional de Ensayos Charles S. Stillman) a préfacé ce recueil de poèmes qui a été officiellement présenté à la Bibliothèque Nationale de Luxembourg (Luxembourg) et aussi dans la ville de Trujillo (Pérou). Il contient des poèmes en quatre langues dont une belle traduction des poèmes en langue luxembourgeoise.

“…Son déploiement linguistique est, cependant, un autre revers de la médaille de sa littérature: son contenu est simple, plein, évocateur, bucolique par temps, intime dans son intimité. Pour Miriam R. Krüger, le contenu de la poésie moderniste d’Amérique Latine – (déracinement et cosmopolitisme) – est en fait la coupe contenant son art, alors que la simplicité et la clarté, l’absence d’artifice, la composition de sylphide et délicate comme un pétale de rose qui est élémentaire sans en être moins belle, est le continent de son écriture…”

SENTIR

Recueil de poèmes en espagnol et français

Son premier livre de poésie “Sentir” a été publié et présenté à Lima ( Pérou)  par les poètes Carlos Zuniga, Domingo de Ramos et Hector Ñaupari.

“…La poésie de Miriam R. Krüger est une poésie de la voie. Elle, de temps en temps, se tourne vers ses empreintes dans la route. Le voyage en Europe, le voyage du bonheur – qui est aussi le chemin du malheur. Le voyage d’une langue à l’autre. La poésie de Miriam R. Krüger est non seulement un poème sur l’incompréhension, la poésie de Miriam R. Krüger est la poésie de la mer, le vent, l’amour et le désir … ”
Carlos Calderón Fajardo
Écrivain, sociologue, journaliste péruvien. Prix José María Arguedas de Cuento 1970, prix Gaviota Roja de Novela 1984, prix Hispamérica de Cuento 1985.